Invictus
Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
Invictus
Fuera de la noche que me cubre,
Negra como el abismo de polo a polo,
Agradezco a todos los dioses que puedan existir
Por mi alma inconquistable
En las azarosas garras de las circunstancias
No he pestañado ni llorado en voz alta
Bajo los golpes del destino
Mi cabeza está ensangrentada, pero erguida.
Más allá de este lugar de ira y lágrimas
Yace solo el horror de la sombra
Y sin embargo la amenaza de los años
Encuentra, y me encontrará, sin temor
No importa cuan estrecha sea la puerta
Cuan cargada de castigos este el papel de la sentencia,
Yo soy el amo de mi destino
Yo soy el capitán de mi alma
Traducción propia
Invictus
Fuera de la noche que me cubre,
Negra como el abismo de polo a polo,
Agradezco a todos los dioses que puedan existir
Por mi alma inconquistable
En las azarosas garras de las circunstancias
No he pestañado ni llorado en voz alta
Bajo los golpes del destino
Mi cabeza está ensangrentada, pero erguida.
Más allá de este lugar de ira y lágrimas
Yace solo el horror de la sombra
Y sin embargo la amenaza de los años
Encuentra, y me encontrará, sin temor
No importa cuan estrecha sea la puerta
Cuan cargada de castigos este el papel de la sentencia,
Yo soy el amo de mi destino
Yo soy el capitán de mi alma
Traducción propia